Maison Ikkoku Kanketsuhen, Sayonara Soshite... PC9801
Je vous propose aujourd'hui la traduction --réalisée par mes soins-- d'une page d'un site japonais qui nous offre le test du jeu "Maison Ikkoku Kanketsuhen Sayonara Soshite..." pour PC 9801 (9801series, 1982~1992 par NEC).
Je n'ai pas obtenu l'autorisation de l'auteur de original pour presenter cette traduction, mais je ne compte pas me la mettre à mon compte et c'est pourquoi je vous propose le lien vers le site original.
Je trouve qu'un article sympathique sur un produit dérivé de Maison Ikkoku merite d'être presenté a un public francophone, et pas seulement limité a un public familié de la langue japonaise.
Allez y faire un tour car il y a quelques photos d'écran en plus ^^.
site original: http://homepage2.nifty.com/coam/pc98/mezon.htm
http://homepage2.nifty.com/coam/pc98/mezon.htm
Je n'ai pas obtenu l'autorisation de l'auteur de original pour presenter cette traduction, mais je ne compte pas me la mettre à mon compte et c'est pourquoi je vous propose le lien vers le site original.
Je trouve qu'un article sympathique sur un produit dérivé de Maison Ikkoku merite d'être presenté a un public francophone, et pas seulement limité a un public familié de la langue japonaise.
Allez y faire un tour car il y a quelques photos d'écran en plus ^^.
site original: http://homepage2.nifty.com/coam/pc98/mezon.htm
Maison Ikkoku, l'epilogue (jeu Microcabin)Article réalisle 20 Mai 2001
De la jalousie, un brin de folie, une concierge charismatique. L'histoire de malentendus engendrant d'autres malentendus. La station de Tokeizaka, réèlle au point qu'elle pourrait exister. La rencontre avec les habitants très particuliers de la pension Ikkoku (rires). Maison Ikkoku ... c'est ma jeunesse (regards perdu au loin).
Un jeu avait déjà été produit ("Omoide No Photograph" ("La photo du souvenir")) mais en conclusion de la série, il fit une nouvelle apparition ! Je l'attendais avec impatience.
Un traitement de faveur pour Godai
Sur fond de generique d'ouverture "Suki sa" et en guise de résumé, défilent les plus celèbres scènes de la série. Animation de piètre qualité comparé à l'Anime, mais au moins ca bouge. En prime, le guide d'utilisation est accompagné d'un carton d'invitation au mariage et d'une carte postale "guide" pour se rendre sur les lieux. Ca le fait.
L'action prend place dans le volume 15 du manga. Kyôko est d'une humeur favorable avec moi (Godai), et elle me prépare même le petit dejeuner. En periode de creux financiers, elle est indulgente sur les loyers en me rappelant de "ne pas jeter l'argent par les fenêtres". Quel joli traitement de faveur (pleurs)
Une reproduction de l'original. Rien de plus ?
Le matin, au reveil, je me rends sans perdre de temps dans la chambre de la concierge. Si il m'arrive de trainer dans les parages, Ichinose ou Yotsuya se pointent. Quand on les a dans les pattes (rire), ils nous suivent et Kyôko qui s'inquiète du regard des autres conclue la conversation d'un "bien, la dessus...", et elle ne nous laisse pas entrer dans sa chambre (^^;
Dans ce cas là, pas de problème. Comme dans le jeu precedent, il n'y a qu'a distribuer de l'alcool comme toujours. Ah oui, et une pipette anti-fumeur à Nikkaidô, ca a de l'effet. Ensuite, on recoit son panier repas et on va travailler toute la journée au jardin d'enfants, puis le soir au Cabaret. Et une journée se finit par une petite fête.
Cette fois, on n'a pas besoin de reflechir pour progresser, c'est pour ça qu'on ne peut pas vraiment appeler ca un jeu. C'est vrai qu'il y a beaucoup d'ecran varié mais, les paroles sont très fidèles au manga original. Et c'est un peu dommage qu'on ai perdu la joie d'être libre de se deplacer n'importe ou comme par rapport au jeu precedent.
La fête de la peur
C'est le plus dur dans ce jeu. Tous les jours, tous les jours, on se tape inlassablement des fêtes. Dans la série, c'est amusant mais, les timing doivent être pre-calculés pour donner environ 1 minute de dialogues pour 10 minutes d'alcool.
Entre autres, on a aussi droit aux longs dialogues du chef de gare ou a la femme de ménage, personnages qui n'apparaissent pas dans la série originale, et qui nous ressortent toujours les même phrases. Bref, les dialogues ne sont pas assez variés. On n'a donc pas la motiviation de pouvoir y prendre du plaisir (^^;
Quand on rencontre Akemi un grand nombre de fois, elle finit par nous dire "bois donc toi aussi" et nous donne à boire. Je lui adresse donc plein de fois la parole et bois comme un trou. Est-ce une bonne manière de s'assurer la victoire...
Toutes les musiques sont tirées de l'anime TV
Comme je ne possède pas les soundtrack, je ne connais pas les noms des musiques, mais elles me sont toutes familières. Toutes les BGM sont tirées de l'anime.
Mais elles ne passent pas en boucle (larmes), et s'achèvent au bout de quelques tours, et il y a beaucoup de scènes sans sons. Est-ce qu'on pourrait y voir une inssufisance technique du coté de Microcabin ? J'espère quand même un remake.
Bref, c'est un Maison Ikkoku qui me laisse sur ma faim. Une plus grande liberté de mouvement et le fait de pouvoir jouer une autre histoire tout en respectant le fil de l'histoire originale aurait été idéal. J'aurai aussi été content que Yagami fasse plus d'apparitions (rire)
Ah, j'ai écrit que j'esperais un remake mais, il existe en fait une version Windows. Les CG ont été retravaillés et les voix sont celles des doubleurs de l'anime. Le jeu était en vente en version limitée à 30000jpy (^^;
http://homepage2.nifty.com/coam/pc98/mezon.htm
5 Comments:
At 2/17/2006 05:29:00 AM,
godai61 said…
Merci inuyasha51 pour l interet que tu portes à nous faire découvrir des choses qui me semblaient bien irréalisable.
J adore ton blog,continue à nous étonner et à nous partager ta passion(qui doit te prendre bcp de temps).
MI Forever(as tu déja pensé à traduire ton blog en anglais)
Je retourne dormir car j'ai attrapé la grippe( pas aviaire hein!!meme si elle debarque chez nous)
At 2/17/2006 08:26:00 AM,
Baf said…
Merci beaucoup pour ce cadeau !
C'est tellement frustrant de ne pas savoir ce que pense (et ont écrit) les Japonais de/sur MI ^^
At 2/17/2006 10:48:00 AM,
inuyasha51 said…
Des commentaires qui me vont droit au cœur. Ca fait plaisir de savoir que mon « travail » est apprécié de cette facon par d’autres fans de Maison Ikkoku.
Pour l’instant, je n’ai pas de projet de version anglaise. J,ai peut-être plus une envie pour l’instant de me tourner vers un public francophone en priorité, et aussi je ne vois pas trop en quoi adapter une version anglaise apportera un plus à ce Blog ??? Avoir un plus large public… ? Ouais, mais si d’abord j’arrive a contenter les internautes Français, ca sera pas mal. Ben, je vais y penser, je garde ça sous le coude ^^;
En tout cas, je tenterai de continuer à vous fournir ce genre d'articles, à mon rythme ^^>
At 2/19/2006 02:35:00 AM,
tcv said…
Salut Inuyasha51,
Tu abordes des aspects originaux de MI.
As-tu déjà essayé de jouer à ce jeu ?
tcv
At 2/23/2006 09:41:00 PM,
YoTadelatisane said…
merci pour cette traduction. Comme ledit si bien Baf, on aimerait plus avoir l'avis des japonais sur les animé, les jeux, etc...
Une idée de site ? ^^
Enregistrer un commentaire
<< Home