Blog MAISON IKKOKU

Le Blog MAISON IKKOKU, c'est juste un blog sur le manga de Rumiko Takahashi "Maison Ikkoku" ("Juliette je t'aime")

2006/05/01

La fiancée de Mozu ?

Ceci fait suite à un commentaire laissé par TCV dans l'article du 28 Avril dernier sur "Star Wars dans Maison Ikkoku", dans lequel il parle du titre du film que vont voir Yûsaku et Kozue dans le chapitre 15 (épisode 12).

Dans la version française, il vont voir "le cimetière de la mort qui tue", qui n'est pas une traduction exacte du titre. Ca n'est même pas une traduction d'ailleurs, mais plus tôt un titre sorti de l'imagination des traducteurs de Tonkam (la mort qui tue faisant reference à un skecth des Inconnus il me semble. Corrigez moi si je me trompe).

Dans la version original, le titre du film est en fait "Mozu no Hanayome" (「もずの花嫁」). Littérallement, "la fiancée de Mozu".
Le manga et l'anime sont d'accord sur ce point.

(Image de l'Anime à droite aimablement fournit par TCV)

Cela dit, il y a une scène dans le manga ou on voit Yûsaku commencer a dechirer ses tickets de rage, après avoir constaté que Kyoko ne pourra pas l'accompagner.



Y'a ceux qui auront remarqué, et puis les autres.
Ceux là (mais les autres aussi tant qu'on y est), et bien j'aimerai qu'il porte leur attention sur le titre du film écrit au milieu du ticket.
C'est très pate de mouche mais on peut voir ce titre ecrit sur 2 lignes, dont la première se finissant par un petit "no" (「の」). Normallement, avant ce "no", on devrait voir "Mozu"
écrit en Hiragana, comme sur le ticket dans le version Anime.
Mais on apercoit plutôt des Kanjis. 2 kanjis en fait.
Ce sont les kanji de Akuma (「悪魔」) qui signifie un monstre, une créature de la pénombre, voire le diable (Lucifer?).

Bon, si on disait que Mozu c'est le nom d'un monstre ??!
Dans tous les cas, on est sur que la pauvre fiancée ne l'est certainement pas de son plein gré +_+

5 Comments:

  • At 5/01/2006 08:53:00 PM, Anonymous tcv said…

    Autre détail amusant :
    Dans la bande annonce de Kanketsuhen (disponible sur le site de Kirin kyoko.org), on voit une séquence inédite : Yûsaku et Kyôko dans un cinéma avec un film d'horreur et en train de manger du popcorn (non pas Baf mais de marque piyo-piyo ^_^).

    Je ne crois pas que cela soit le même film d'horreur, mais Yûsaku a finalement accompli son rêve d'aller au cinéma avec Kyôko.

    tcv

     
  • At 5/05/2006 07:03:00 PM, Blogger inuyasha51 said…

    Tient donc !?
    Amusant. Je ne savais pas.
    Je vais aller y jeter un oeil ^^/

     
  • At 5/07/2006 06:43:00 PM, Anonymous Baf said…

    A ce propos, Inuyasha51, y a-t-il des erreurs de traduction ?

    Autre question (je suis curieux ^^) pourquoi 51 ?

    La marne ? Le pastis ^^ ? L'année de naissance ? Le tour de cuisse :D ?

     
  • At 5/11/2006 02:52:00 PM, Blogger inuyasha51 said…

    ... ou alors le 51ème Inuyasha enregistré ^^;
    Va savoir, je garde ma part de mystère ^^/

    Sinon, à propos de ta question sur les erreurs de traductions, tu fais reference à l'article sur le ticket de ciné de Yusaku (en réponse à la question de tcv) ? Ou autre chose ???

     
  • At 5/15/2006 04:30:00 PM, Anonymous Baf said…

    Ok pour le 51 ... va pour le pastis, alors :D

    Pour la traduction, non, je voulais parler des bande-annonces des films qui sont sous-titrées sur le site de Kirin

     

Enregistrer un commentaire

<< Home